བྱ་ལྦང་: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
m (1 revision: Dictionary-category added.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Dictkey|བྱ་ལྦང།}} ([[Wyl.]] ''bya lbang '') {{Color|#808080|''Pron.:'' ja bang}} | {{Dictkey|བྱ་ལྦང།}} ([[Wyl.]] ''bya lbang '') {{Color|#808080|''Pron.:'' ja bang}} | ||
* ''Skt.'' चकोरः, cakora, {{Color|#006060|''Pron.:'' chakora}}. From {{Color|#006060|''Sanskrit:''}} the Greek partridge (Perdix rufa | fabled to subsist on moonbeams | hence | 'an eye drinking the nectar of a moon-like face' is poetically called | the eyes of the Cakora are said to turn red when they look on poisoned food | on | N. of a people | of a prince | of a town (?) {{Context|[[:Category:Mahavyutpatti|Mahavyutpatti]]}} {{Context|[[:Category:Sanskrit|Sanskrit]]}} {{Dictref|[[MVP]]}} {{Dictref|[[MW]]}} | * ''Skt.'' चकोरः, cakora, {{Color|#006060|''Pron.:'' chakora}}. From {{Color|#006060|''Sanskrit:''}} the Greek partridge (Perdix rufa | fabled to subsist on moonbeams | hence | 'an eye drinking the nectar of a moon-like face' is poetically called | the eyes of the Cakora are said to turn red when they look on poisoned food | on | N. of a people | of a prince | of a town (?) {{Context|[[:Category:Mahavyutpatti|Mahavyutpatti]]}} {{Context|[[:Category:Sanskrit|Sanskrit]]}} {{Dictref|[[MVP]]}} {{Dictref|[[MW]]}} | ||
[[Category:Mahavyutpatti]][[Category:Sanskrit]][[Category:Monier-Williams]] | [[Category:Tibetan-English Dictionary]][[Category:Mahavyutpatti]][[Category:Sanskrit]][[Category:Monier-Williams]] |
Latest revision as of 16:14, 13 March 2011
བྱ་ལྦང། (Wyl. bya lbang ) Pron.: ja bang
- Skt. चकोरः, cakora, Pron.: chakora. From Sanskrit: the Greek partridge (Perdix rufa | fabled to subsist on moonbeams | hence | 'an eye drinking the nectar of a moon-like face' is poetically called | the eyes of the Cakora are said to turn red when they look on poisoned food | on | N. of a people | of a prince | of a town (?) [Mahavyutpatti] [Sanskrit] MVP MW