Six greatnesses of the Early Translations: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
The '''six greatnesses of the Early Translations''' (སྔ་འགྱུར་ཆེ་བ་དྲུག, ''ngagyur chewa druk'') — [[Rongzom Chökyi Zangpo]] explains that the Early Translations (Tib. [[Nyingma]]) are superior to the New Translations (Tib. [[Sarma]]) in six ways: | The '''six greatnesses of the Early Translations''' (Tib. སྔ་འགྱུར་ཆེ་བ་དྲུག, [[Wyl.]] ''ngagyur chewa druk'') — [[Rongzom Chökyi Zangpo]] explains<ref>In his ''[[The Jewel Commentary|Jewel Commentary]]''</ref> that the Early Translations (Tib. [[Nyingma]]) are superior to the New Translations (Tib. [[Sarma]]) in six ways: | ||
#The greatness of the benefactors who brought the teachings | #The greatness of the benefactors who brought the teachings | ||
#The greatness of the location where the teachings were translated | #The greatness of the location where the teachings were translated | ||
Line 6: | Line 6: | ||
#The greatness of the offerings | #The greatness of the offerings | ||
#The greatness of the teachings translated | #The greatness of the teachings translated | ||
==References== | |||
<small><references/></small> | |||
==Alternative Translations== | ==Alternative Translations== | ||
*Six superiorities of the Ancient Translations (Dorje & Kapstein) | *Six superiorities of the Ancient Translations (Dorje & Kapstein) | ||
*Six sublime features of Secret Mantra's Earlier Translation School | |||
==Teachings Given to the [[About Rigpa|Rigpa]] Sangha== | |||
*[[Orgyen Tobgyal Rinpoche]], Lerab Ling, 1-7 August 2010, [[Lamrim Yeshe Nyingpo]], Vol. I, Section One, 'Prologue and Teachings on the Title, The Sign Script, and The Homage' (Chapters 1-3) | |||
== | ==Further Reading== | ||
* | *Almogi. 2016. “''Translation as Proofs and Polemics of Authentication: rNying ma versus gSar ma Translation Practices.''” In Cross-Cultural Transmission of Buddhist Text: Theories and Practices of Translation. Dorji Wangchuk, ed. Hamburg: Department of Indiana and Tibetan Studies, Universität Hamburg, pp. 1-22. | ||
[[Category: Nyingma]] | [[Category: Nyingma]] | ||
[[Category: Enumerations]] | [[Category: Enumerations]] | ||
[[Category: 06-Six]] | [[Category: 06-Six]] |
Latest revision as of 10:57, 14 October 2019
The six greatnesses of the Early Translations (Tib. སྔ་འགྱུར་ཆེ་བ་དྲུག, Wyl. ngagyur chewa druk) — Rongzom Chökyi Zangpo explains[1] that the Early Translations (Tib. Nyingma) are superior to the New Translations (Tib. Sarma) in six ways:
- The greatness of the benefactors who brought the teachings
- The greatness of the location where the teachings were translated
- The greatness of the lotsawas who translated the teachings
- The greatness of the panditas who clarified the teachings for the translators
- The greatness of the offerings
- The greatness of the teachings translated
References
- ↑ In his Jewel Commentary
Alternative Translations
- Six superiorities of the Ancient Translations (Dorje & Kapstein)
- Six sublime features of Secret Mantra's Earlier Translation School
Teachings Given to the Rigpa Sangha
- Orgyen Tobgyal Rinpoche, Lerab Ling, 1-7 August 2010, Lamrim Yeshe Nyingpo, Vol. I, Section One, 'Prologue and Teachings on the Title, The Sign Script, and The Homage' (Chapters 1-3)
Further Reading
- Almogi. 2016. “Translation as Proofs and Polemics of Authentication: rNying ma versus gSar ma Translation Practices.” In Cross-Cultural Transmission of Buddhist Text: Theories and Practices of Translation. Dorji Wangchuk, ed. Hamburg: Department of Indiana and Tibetan Studies, Universität Hamburg, pp. 1-22.