The Account of the Noble Deeds of Punyabala: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "This account, '''The Account of the Noble Deeds of Punyabala''' (Skt. ''Puṇyabalāvadāna''; Tib. བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟ...")
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
This account, '''The Account of the Noble Deeds of Punyabala''' (Skt. ''Puṇyabalāvadāna''; Tib. བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།, [[Wyl.]] ''sod rnams kyi stobs kyi rtogs pa brjod p''a) is written in one the most recognizable literary forms in Buddhism: the Buddha’s past-life stories. Most past-life stories of the Buddha are found within two genres of Buddhist literature: [[avadana]]s and [[jataka]]s.  
This [[sutra]], '''The Account of the Noble Deeds of Punyabala''' (Skt. ''Puṇyabalāvadāna''; Tib. བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།, [[Wyl.]] ''sod rnams kyi stobs kyi rtogs pa brjod pa'') is written in one the most recognizable literary forms in Buddhism: the Buddha’s past-life stories. Most past-life stories of the Buddha are found within two genres of Buddhist literature: [[avadana]]s and [[jataka]]s.  


In [[Shravasti]], at [[Jetavana|Prince Jeta’s Grove]], several elder monks in the [[Shakyamuni Buddha|Buddha]]’s assembly cannot agree on which human quality is most valuable and beneficial: beauty, diligence, artistry, or insight. They ask the Buddha, who replies that [[merit]], which gives rise to all the qualities they have noted, is of most benefit to beings. To illustrate this point, he tells the story of a past life in which he was born as Punyabala, with four older brothers who were each named after their most prized quality: Rupabala, Viryavanta, Shilpavanta, and Prajnavanta. In an ensuing contest to determine which quality produces the best outcomes in real life, Punyabala wins, and through his merit is granted dominion over much of the world. The Buddha then goes on to tell the story of his even earlier lifetime as Dyutajaya, during which he developed the intention to attain [[enlightenment|Buddhahood]] through the accumulation of merit.
In [[Shravasti]], at [[Jetavana|Prince Jeta’s Grove]], several elder monks in the [[Shakyamuni Buddha|Buddha]]’s assembly cannot agree on which human quality is most valuable and beneficial: beauty, diligence, artistry, or insight. They ask the Buddha, who replies that [[merit]], which gives rise to all the qualities they have noted, is of most benefit to beings. To illustrate this point, he tells the story of a past life in which he was born as Punyabala, with four older brothers who were each named after their most prized quality: Rupabala, Viryavanta, Shilpavanta, and Prajnavanta. In an ensuing contest to determine which quality produces the best outcomes in real life, Punyabala wins, and through his merit is granted dominion over much of the world. The Buddha then goes on to tell the story of his even earlier lifetime as Dyutajaya, during which he developed the intention to attain [[enlightenment|Buddhahood]] through the accumulation of merit.


This account is written in one the most recognizable literary forms in Buddhism: the Buddha’s past-life stories. Most past-life stories of the Buddha are found within two genres of Buddhist literature: [[avadana]]s and [[jataka]]s. <ref>84000 Translating the Words of the Buddha.</ref>
This account is written in one the most recognizable literary forms in Buddhism: the Buddha’s past-life stories. Most past-life stories of the Buddha are found within two genres of Buddhist literature: [[avadana]]s and [[jataka]]s.<ref>84000 Translating the Words of the Buddha.</ref>


==Text==
==Text==
The Tibetan translation of this sutra can be found in the ''[[General Sutra]]'' section of the Tibetan [[Dergé Kangyur]], [[Toh]] 347
Kazuo Kano has noted that a Sanskrit version of this text that once belonged to the Indian scholar [[Atisha]] is currently stored in the [[Potala Palace]] in Lhasa.


*English translation: {{84000|https://read.84000.co/translation/toh347.html| The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala }}
==Tibetan Translation==
The Tibetan translation of this sutra can be found in the ''[[General Sutra]]'' section of the Tibetan [[Dergé Kangyur]], [[Toh]] 347. The colophon of the text states that it was translated from Sanskrit into Tibetan by translators [[Jinamitra]] and the Tibetan Devacandra. the text is grouped within the category of [[Shravakayana]] sutras.
*English translation: Lokākṣi Translator Group, {{84000|https://read.84000.co/translation/toh347.html| The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala}}


==References==
==References==
Line 16: Line 18:
[[Category: Sutras]]
[[Category: Sutras]]
[[Category: General Sutra Section]]
[[Category: General Sutra Section]]
[[Category: Avadana]]
[[Category: Shravakayana Sutras]]

Latest revision as of 14:58, 19 January 2022

This sutra, The Account of the Noble Deeds of Punyabala (Skt. Puṇyabalāvadāna; Tib. བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།, Wyl. sod rnams kyi stobs kyi rtogs pa brjod pa) is written in one the most recognizable literary forms in Buddhism: the Buddha’s past-life stories. Most past-life stories of the Buddha are found within two genres of Buddhist literature: avadanas and jatakas.

In Shravasti, at Prince Jeta’s Grove, several elder monks in the Buddha’s assembly cannot agree on which human quality is most valuable and beneficial: beauty, diligence, artistry, or insight. They ask the Buddha, who replies that merit, which gives rise to all the qualities they have noted, is of most benefit to beings. To illustrate this point, he tells the story of a past life in which he was born as Punyabala, with four older brothers who were each named after their most prized quality: Rupabala, Viryavanta, Shilpavanta, and Prajnavanta. In an ensuing contest to determine which quality produces the best outcomes in real life, Punyabala wins, and through his merit is granted dominion over much of the world. The Buddha then goes on to tell the story of his even earlier lifetime as Dyutajaya, during which he developed the intention to attain Buddhahood through the accumulation of merit.

This account is written in one the most recognizable literary forms in Buddhism: the Buddha’s past-life stories. Most past-life stories of the Buddha are found within two genres of Buddhist literature: avadanas and jatakas.[1]

Text

Kazuo Kano has noted that a Sanskrit version of this text that once belonged to the Indian scholar Atisha is currently stored in the Potala Palace in Lhasa.

Tibetan Translation

The Tibetan translation of this sutra can be found in the General Sutra section of the Tibetan Dergé Kangyur, Toh 347. The colophon of the text states that it was translated from Sanskrit into Tibetan by translators Jinamitra and the Tibetan Devacandra. the text is grouped within the category of Shravakayana sutras.

References

  1. 84000 Translating the Words of the Buddha.