Four ways of attracting disciples: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''Four ways of attracting disciples''' (Tib. ''bsdu ba'i dngos po bzhi'') - the qualities of the teacher that enable him to gather fortunate students, namely: that he should be generous, his language should be pleasant, he should teach each individual according to that person’s needs, and he should act in conformity with what he teaches.
'''Four ways of attracting disciples''' (Skt. ''catuhsamgrahavastu''; Tib. བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་, ''duwé ngöpo shyi'', [[Wyl.]] ''bsdu ba'i dngos po bzhi'') the qualities of the teacher that enable him to gather fortunate students, namely:  
 
*that he should be [[generosity|generous]] (Tib. མཁོ་བ་སྦྱིན་པ་, Wyl. ''mkho ba sbyin pa''). 
*his language should be pleasant (Skt. ''priyavāditā''; Tib. སྙན་པར་སྨྲ་བ་, Wyl.''snyan par smra ba''),  
*he should teach each individual according to that person’s needs (Skt. ''samānārthatā''; Tib.དོན་མཐུན་པ་, Wyl. ''don mthun pa, sam''), and  
*he should act in conformity with what he teaches (Skt. ''arthacaryā''; Tib. དོན་སྤྱོད་པ་, Wyl. ''don spyod pa'').
 
==Further Reading==
*[[Patrul Rinpoche]], ''[[The Words of My Perfect Teacher]]'', pages 137-143.  


See ''[[The Words of My Perfect Teacher]]'', pages 137-143.


[[Category:Key Terms]]
[[Category:Enumerations]]
[[Category:Enumerations]]
[[Category:04-Four]]

Latest revision as of 20:25, 5 July 2023

Four ways of attracting disciples (Skt. catuhsamgrahavastu; Tib. བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་, duwé ngöpo shyi, Wyl. bsdu ba'i dngos po bzhi) — the qualities of the teacher that enable him to gather fortunate students, namely:

  • that he should be generous (Tib. མཁོ་བ་སྦྱིན་པ་, Wyl. mkho ba sbyin pa).
  • his language should be pleasant (Skt. priyavāditā; Tib. སྙན་པར་སྨྲ་བ་, Wyl.snyan par smra ba),
  • he should teach each individual according to that person’s needs (Skt. samānārthatā; Tib.དོན་མཐུན་པ་, Wyl. don mthun pa, sam), and
  • he should act in conformity with what he teaches (Skt. arthacaryā; Tib. དོན་སྤྱོད་པ་, Wyl. don spyod pa).

Further Reading