Continuative particle, ལྷག་བཅས་ཀྱི་སྒྲ་: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Created page with ''''WORK IN PROGRESS''': the grammar articles are being edited for wiki publication. During editing, the content might be incomplete, out of sequence or even misleading. {{Gramma…') |
mNo edit summary |
||
(10 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
''by Stefan J. E.'' | ''by Stefan J. E.'' | ||
* Chapter overview: [[Tibetan Grammar - Syntactic particles]] | |||
===Continuative particle, ལྷག་བཅས་ཀྱི་སྒྲ་=== | ===Continuative particle, ལྷག་བཅས་ཀྱི་སྒྲ་=== | ||
====Spelling==== | |||
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#f0f8f8; padding: 5px; border: 1px solid #ccc;" cellspacing="5" border="0" | |||
|+ | |||
|- | |||
|width="40%" valign="top"|'''last letter of the word''' | |||
|width="10%" valign="top"|'''particle''' | |||
|width="50%" valign="top"|'''example: word with particle''' | |||
|- | |||
|ན་, ར་, ལ་, ས་, དྲག་<ref>[[Introduction to the Tibetan Particles, 2.1.1 Da drag ད་དྲག་]]</ref> | |||
|ཏེ༌ | |||
|བྱོན་ཏེ། གུར་ཏེ། འཁྲུལ་ཏེ། བྱེས་ཏེ། ཕྱིནད་ཏེ། | |||
|- | |||
|ད་ | |||
|དེ༌ | |||
|འཐད་དེ། | |||
|- | |||
|ག་, ང་, བ་, མ་, འ་; "no postfix letter" མཐའ་མེད་ | |||
|སྟེ༌ | |||
|དག་སྟེ། བཟང་སྟེ། བཏབ་སྟེ། སྒོམ་སྟེ། འདའ་སྟེ། སྐྱེ་སྟེ། | |||
|} | |||
====Junction==== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|མཚམས་སྦྱོར་འདྲེན་པ་}} | |||
Tibetan grammatical term: | =====Temporal progress with causal relation===== | ||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|བྱེད་པས་བྱ་བ་དུས་རིམ་ཅན་དུ་འདྲེན་པ་}} | |||
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#ffffff; padding: 0px; border: 1px solid #fff;" cellspacing="10" border="0px" | |||
|+ | |||
|- | |||
|{{gverb|མཐོང་བ།|མཐོང་བ།|མཐོང་བ།||to see|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་(!)}} | |||
|{{gverb|བལྟས་པ།|ལྟ་བ།|བལྟ་བ།|ལྟོས།|to look|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}} | |||
|}<br> | |||
{{gsample|མིག་གིས་བལྟས་ཏེ་གཟུགས་མཐོང༌།|eyes looked form saw|[He] looked with [his] eyes and [then] saw the form.}}<br> | |||
{{gfverb|བཏབ་པ།|འདེབས་པ།|གདབ་པ།|ཐོབ།|to strike, offer|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}} | |||
{{gsample|གདམས་ངག་བཏབ་སྟེ་སེམས་ལ་ཕན།|oral instruction (verbalizer) mind benefit|Oral instructions were given and the mind was benefited.}} | |||
=====Temporal progress===== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|བྱ་བ་གཉིས་དུས་རིམ་ཅན་དུ་འདྲེན་པ་}} | |||
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#ffffff; padding: 0px; border: 1px solid #fff;" cellspacing="10" border="0px" | |||
|+ | |||
|- | |||
|{{gverb|ཚོགས་པ།|ཚོགས་པ།|ཚོགས་པ།||to gather|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}} | |||
|{{gverb|མཉན་པ།|ཉན་པ།|མཉན་པ།|ཉོན།|to listen|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}} | |||
|}<br> | |||
{{gsample|སློབ་གྲྭ་ཚོགས་ཏེ་ཆོས་ཉན།|school gathered Dharma listen|The school gathered and listened to the Dharma.}} | |||
{{gfverb|བཅད་པ།|གཅོད་པ།|གཅད་པ།|ཆོད།|to cut|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}} | |||
{{gsample|ཤིང་བཅད་དེ་སློབ་སྦྱོང་བྱེད།|wood cut study do|studying after having cut the wood}}<br> | |||
{{gsample|བླ་མ་གྲུབ་པ་ ཐོབ་སྟེ་ སོང༌།|lama siddhis attained went|The lama attained siddhis and left.}} | |||
=====Simultaneity===== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|བྱ་བ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཅར་འདྲེན་པ་}} | |||
======Temporal simultaneity====== | |||
{{gsample|ཁ་གདམས་ཏེ་མིག་བགྲད།|mouth open eyes open wide|mouth open and eyes wide open}}<br> | |||
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#ffffff; padding: 0px; border: 1px solid #fff;" cellspacing="10" border="0px" | |||
|+ | |||
|- | |||
|{{gverb|བསྒོམས་པ།|སྒོམ་པ།|བསྒོམ་པ།|སྒོམས།|to meditate|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}} | |||
|{{gverb|བཙོས་པ།|འཚོད་པ།|བཙོ་བ།|ཚོས།|to cook|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}} | |||
|}<br> | |||
{{gsample|མི་ལས་བསྒོམས་ཏེ་སྲིང་མོས་ཟྭ་བཙོས།|Mila meditating sister nettle cooked|While Mila was meditating, his sister cooked nettles.}} | |||
======General simultaneity, coordination====== | |||
{{gsample|བྲམ་ཟེ་དེའི་ཆུང་མ་ལ་བུ་ཕོ་ནི་མེད་ཀྱི། བུ་མོ་བདུན་ཡོད་དེ། རབ་ཏུ་དབུལ་ཕོངས་སོ།།|Brahmin wife son not have daughters seven have extremely poor|While that Brahmins wife did not have [a] son, [she] had seven daughters [and] was very poor.}} | |||
====Clauses with contradictory meaning==== | |||
* This could be viewed as a particularity of section [[#Simultaneity|Simultaneity]] | |||
{{gfverb|མཐོང་བ།|མཐོང་བ།|མཐོང་བ།||to see|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་(!)}} | |||
{{gsample|ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་གཅིག་མཐོང་སྟེ་གཉིས་ཀ་མི་མཐོང༌།|you side one see both not see|You see one side, but [you] do not see both.}}<br> | |||
{{gsample|ལར་མི་ང་རང་ངན་ཏེ་བླ་མ་བཟང་།|generally person myself bad lama good|[even though the] person[, I] myself is generally<ref>{{gtib|ལར་}}can mean "from the root / ground" or "in general, overall".</ref> bad, [my] lama is good.}}<br> | |||
{{gfverb|རིག་པ།|རིག་པ།|རིག་པ།||to understand|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་(!)}} | |||
{{gsample|་་་དེ་ནི་བསམ་པའི་ལས་ཡིན་ཏེ། ལུས་དང་ངག་གི་ལས་སུ་རིག་པར་བྱའོ།|that hought actions is body speech action know auxiliary|Even though that are actions [motivated by] thoughts, [they] are to be understood as actions of body and speech.}} | |||
====Clarification==== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|དམ་བཅའ་འདྲེན་པ་}} | |||
Here the continuative particle stands after a word, term, topic, statement or sentence and is introducing a clarification, explanation, definition, reason, examples, metaphor or supporting quote. | |||
=====Divisions===== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|དབྱེ་བ་འདྲེན་པ་}} | |||
======Listing of divisions, subdivisions, lists or specifics====== | |||
{{gsample|དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག ཆོས་དཀོན་མཆོག དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མོ།།|jewel three Buddha jewel Dharma jewel Sangha jewel three|The three jewels: the jewel of the Buddha, the jewel of the Dharma [and] the jewel of the Sangha, [those] three.}} | |||
======Listing with a summarizing statement at the end====== | |||
{{gsample5l|་་་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྒོམས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྡོམ་ནི། འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང༌།|samsara shortcomings meditation explain auxiliary summary conditioning suffering|འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། གསུམ་གྱིས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྡུས།|change suffering suffering suffering three samsara shortcomings subsumed|To explain the meditation about the shortcomings of samsara, the summary: the suffering of conditioning, the suffering of change and the suffering of suffering , by [these] three the shortcomings of samsara are summarized.}} | |||
=====Giving a conclusion===== | |||
{{gsample|་་་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་སྔོན་པོ་ཁ་དོག་གཅིག་པ་རྣམས་ཏེ་འདི་རྣམས་ཀྱང་གཟུགས་སུ་བསྡུ་བའི་ཆེད་དུ་བཤད་དོ།།|above sky blue colour same plural these also form include taught|...and the uniformly coloured blue sky, these ones are taught [here] in order to be include in [the category of] form.}} | |||
=====Syllogism, reason, proof===== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|གཏན་ཚིགས་འདྲེན་པ་}}<br> | |||
{{gsample|སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།|sound impermanent is produced is because|Sound is impermanent, because [it] is produced.}}<br> | |||
{{gfverb|བསྒྲུབས་པ།|སྒྲུབ་པ།|བསྒྲུབ་པ།|སྒྲུབས།|to accomplish|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}} | |||
{{gsample|མི་འདི་ནི་བཟང་པོ་སྟེ། རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།|person this good always other aim accomplish because|This person [is] good, because [he] always accomplishes the benefit of others.}} | |||
=====Definition, etymology, explanation of a term===== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|ངེས་ཚིག་འདྲེན་པ།}}<br> | |||
{{gsample|དཀོན་མཆོག་སྟེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཤིན་ཏུ་དཀོན་ཞིང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་སོ།|rare supreme (jewel) world this extremely rare supreme became|[It is called] jewel (rare [and] supreme) because in this world [it] is extremely rare and supreme.}}<br> | |||
{{gfverb|མཁྱེན་པ།|མཁྱེན་པ།|མཁྱེན་པ།|མཁྱེན།|to know|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་}} | |||
{{gsample|ཀུན་མཁྱེན་ཏེ་ཤེས་བྱའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་སོ།|omniscient knowable phenomena all know|Because of knowing all knowable phenomena, [it is called] omniscient (all knowing).}} | |||
=====Extensive explanation===== | |||
* Tibetan grammatical term: {{gtib|རྒྱས་བཤད་འདྲེན་པ་}} | |||
{{gsample|ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་ཟག་བཅས་ཡིན་ཏེ་ཟག་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ལ་་་་་|skandha five defilement having is defilement kleshas is while|the five skandhas are defiled; defilements are kleshas...}} | |||
=====Coordination===== | |||
{{gsample|གསུམ་གྱིས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྡུས། ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་པོ་དེ།་་་་་|three samsara shortcomings subsumed [so saying] that like suffering those three that|"...by these three the shortcomings of samsara are subsumed." [it is said]; those three sufferings, [stated] like that}} | |||
=====Before quotation===== | |||
{{gsample|དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མི་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ།་་་་་|these both also bodhisattva not do as it is said|Also in these two the bodhisattva does not engage in. As it is said:"...".}} | |||
=====Before set of adjectives, adjective phrases===== | |||
{{gsample|ཡུལ་དེ་ན་བྲམ་ཟེ་དབྱིག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་འདུག་སྟེ། རབ་ཏུ་དབུལ་འཕོངས་པ། བཟའ་བ་དང་བགོ་བ་མེད་པ་ཞིག་གོ།|land that Brahmin Yig-pa-can called stayed extremely poor food cloths not have a|In that land lived [a] Brahmin, called Yigpacan. [He was] an extremely poor and no food nor clothes having [person].}} | |||
=====Simile, metaphor===== | |||
{{gsample|སྙིང་པོ་བཟུང་ནས་ཕྱིས་ནི་འདོར་འགྱུར་ཏེ། སྨིན་པའི་ཨ་མྲའི་འབྲས་བུའི་རུས་པ་ལྟར།|essence seized after discard auxiliary ripened mango fruit bone like|After [you] have taken hold of [his] essence (wealth), [you] will discard [him], like the kernel of a ripe mango.}} | |||
=====Explanation of words or parts of a root-text===== | |||
{{gfverb|བྱུང་བ།|འབྱུང་བ།|འབྱུང་བ།||to occur|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}} | |||
{{gsample|རྨད་ཅིག་སྟེ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞིག་|marvelous a marvelous to occur a|a marvel, a [thing that] marvelously occured}} | |||
====Other usages, which are not included in the former==== | |||
*Tibetan grammatical term: {{gtib|ལྷག་མ་གཞན་འདྲེན་ ༼དེ་དག་ཏུ་མ་འཐུས་པ་ལྷག་མ་ཡོད་ཙམ་སྟོན་པ་༽}}<br> | |||
{{gfverb|གང་བ།|གང་བ།|གང་བ།||to be full|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}} | |||
{{gsample|ཤར་ཕྱོགས་ན་མདོ་སྟོད་དེ། དེ་ན་ཁམས་པ་དཔའ་བོས་གང༌།|east direction Kham/Amdo there Khampa heroes be full|In the East is the Kham-Amdo region. That [region] is filled with Khampa heroes.}}<br> | |||
{{gsample|ཤིང་ལ་བྱ་གནས་ཏེ་སྤྲེའུ་ཡང་གནས།|tree bird stay monkey also stay|Birds stay in trees [and] monkeys stay in trees too.}}<br> | |||
{{gsample|ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། དེ་བཞིན་ནུབ་ཕྱོགས་རི་ཆེན་ནོ།།|east direction ocean that like west direction mountain big|In the East is the ocean; likewise there are big mountains in the west.}}<br> | |||
{{gsample|དེ་ནི་མི་སྟེ། འདི་ནི་ཁྱི།|that human this dog|That is a human [and] this is a dog.}} | |||
=Endnotes= | =Endnotes= | ||
<references/> | <references/> | ||
[[Category:Tibetan Grammar]][[Category:Syntactic Particles]] | [[Category:Tibetan Grammar]][[Category:Syntactic Particles]] |
Latest revision as of 11:48, 14 May 2021
WORK IN PROGRESS: the grammar articles are being edited for wiki publication. During editing, the content might be incomplete, out of sequence or even misleading.
Articles on Tibetan Grammar |
1. Introduction |
2. Formation of the Tibetan Syllable |
3. Formation of the Tibetan Word |
4. First case: ming tsam |
5. agentive particle |
6. Connective Particle |
7. La don particles |
8. La don particles—Notes |
9. Originative case |
10. Verbs |
11. Verbs—Notes |
12. Syntactic particles |
by Stefan J. E.
- Chapter overview: Tibetan Grammar - Syntactic particles
Continuative particle, ལྷག་བཅས་ཀྱི་སྒྲ་
Spelling
last letter of the word | particle | example: word with particle |
ན་, ར་, ལ་, ས་, དྲག་[1] | ཏེ༌ | བྱོན་ཏེ། གུར་ཏེ། འཁྲུལ་ཏེ། བྱེས་ཏེ། ཕྱིནད་ཏེ། |
ད་ | དེ༌ | འཐད་དེ། |
ག་, ང་, བ་, མ་, འ་; "no postfix letter" མཐའ་མེད་ | སྟེ༌ | དག་སྟེ། བཟང་སྟེ། བཏབ་སྟེ། སྒོམ་སྟེ། འདའ་སྟེ། སྐྱེ་སྟེ། |
Junction
- Tibetan grammatical term: མཚམས་སྦྱོར་འདྲེན་པ་
Temporal progress with causal relation
- Tibetan grammatical term: བྱེད་པས་བྱ་བ་དུས་རིམ་ཅན་དུ་འདྲེན་པ་
|
|
མིག་གིས་བལྟས་ཏེ་གཟུགས་མཐོང༌། |
eyes looked form saw |
[He] looked with [his] eyes and [then] saw the form. |
|
གདམས་ངག་བཏབ་སྟེ་སེམས་ལ་ཕན། |
oral instruction (verbalizer) mind benefit |
Oral instructions were given and the mind was benefited. |
Temporal progress
- Tibetan grammatical term: བྱ་བ་གཉིས་དུས་རིམ་ཅན་དུ་འདྲེན་པ་
|
|
སློབ་གྲྭ་ཚོགས་ཏེ་ཆོས་ཉན། |
school gathered Dharma listen |
The school gathered and listened to the Dharma. |
|
ཤིང་བཅད་དེ་སློབ་སྦྱོང་བྱེད། |
wood cut study do |
studying after having cut the wood |
བླ་མ་གྲུབ་པ་ ཐོབ་སྟེ་ སོང༌། |
lama siddhis attained went |
The lama attained siddhis and left. |
Simultaneity
- Tibetan grammatical term: བྱ་བ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཅར་འདྲེན་པ་
Temporal simultaneity
ཁ་གདམས་ཏེ་མིག་བགྲད། |
mouth open eyes open wide |
mouth open and eyes wide open |
|
|
མི་ལས་བསྒོམས་ཏེ་སྲིང་མོས་ཟྭ་བཙོས། |
Mila meditating sister nettle cooked |
While Mila was meditating, his sister cooked nettles. |
General simultaneity, coordination
བྲམ་ཟེ་དེའི་ཆུང་མ་ལ་བུ་ཕོ་ནི་མེད་ཀྱི། བུ་མོ་བདུན་ཡོད་དེ། རབ་ཏུ་དབུལ་ཕོངས་སོ།། |
Brahmin wife son not have daughters seven have extremely poor |
While that Brahmins wife did not have [a] son, [she] had seven daughters [and] was very poor. |
Clauses with contradictory meaning
- This could be viewed as a particularity of section Simultaneity
|
ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་གཅིག་མཐོང་སྟེ་གཉིས་ཀ་མི་མཐོང༌། |
you side one see both not see |
You see one side, but [you] do not see both. |
ལར་མི་ང་རང་ངན་ཏེ་བླ་མ་བཟང་། |
generally person myself bad lama good |
[even though the] person[, I] myself is generally[2] bad, [my] lama is good. |
|
་་་དེ་ནི་བསམ་པའི་ལས་ཡིན་ཏེ། ལུས་དང་ངག་གི་ལས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། |
that hought actions is body speech action know auxiliary |
Even though that are actions [motivated by] thoughts, [they] are to be understood as actions of body and speech. |
Clarification
- Tibetan grammatical term: དམ་བཅའ་འདྲེན་པ་
Here the continuative particle stands after a word, term, topic, statement or sentence and is introducing a clarification, explanation, definition, reason, examples, metaphor or supporting quote.
Divisions
- Tibetan grammatical term: དབྱེ་བ་འདྲེན་པ་
Listing of divisions, subdivisions, lists or specifics
དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག ཆོས་དཀོན་མཆོག དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མོ།། |
jewel three Buddha jewel Dharma jewel Sangha jewel three |
The three jewels: the jewel of the Buddha, the jewel of the Dharma [and] the jewel of the Sangha, [those] three. |
Listing with a summarizing statement at the end
་་་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྒོམས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྡོམ་ནི། འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང༌། |
samsara shortcomings meditation explain auxiliary summary conditioning suffering |
འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། གསུམ་གྱིས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྡུས། |
change suffering suffering suffering three samsara shortcomings subsumed |
To explain the meditation about the shortcomings of samsara, the summary: the suffering of conditioning, the suffering of change and the suffering of suffering , by [these] three the shortcomings of samsara are summarized. |
Giving a conclusion
་་་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་སྔོན་པོ་ཁ་དོག་གཅིག་པ་རྣམས་ཏེ་འདི་རྣམས་ཀྱང་གཟུགས་སུ་བསྡུ་བའི་ཆེད་དུ་བཤད་དོ།། |
above sky blue colour same plural these also form include taught |
...and the uniformly coloured blue sky, these ones are taught [here] in order to be include in [the category of] form. |
Syllogism, reason, proof
- Tibetan grammatical term: གཏན་ཚིགས་འདྲེན་པ་
སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། |
sound impermanent is produced is because |
Sound is impermanent, because [it] is produced. |
|
མི་འདི་ནི་བཟང་པོ་སྟེ། རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། |
person this good always other aim accomplish because |
This person [is] good, because [he] always accomplishes the benefit of others. |
Definition, etymology, explanation of a term
- Tibetan grammatical term: ངེས་ཚིག་འདྲེན་པ།
དཀོན་མཆོག་སྟེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཤིན་ཏུ་དཀོན་ཞིང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་སོ། |
rare supreme (jewel) world this extremely rare supreme became |
[It is called] jewel (rare [and] supreme) because in this world [it] is extremely rare and supreme. |
|
ཀུན་མཁྱེན་ཏེ་ཤེས་བྱའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་སོ། |
omniscient knowable phenomena all know |
Because of knowing all knowable phenomena, [it is called] omniscient (all knowing). |
Extensive explanation
- Tibetan grammatical term: རྒྱས་བཤད་འདྲེན་པ་
ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་ཟག་བཅས་ཡིན་ཏེ་ཟག་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ལ་་་་་ |
skandha five defilement having is defilement kleshas is while |
the five skandhas are defiled; defilements are kleshas... |
Coordination
གསུམ་གྱིས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྡུས། ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་པོ་དེ།་་་་་ |
three samsara shortcomings subsumed [so saying] that like suffering those three that |
"...by these three the shortcomings of samsara are subsumed." [it is said]; those three sufferings, [stated] like that |
Before quotation
དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མི་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ།་་་་་ |
these both also bodhisattva not do as it is said |
Also in these two the bodhisattva does not engage in. As it is said:"...". |
Before set of adjectives, adjective phrases
ཡུལ་དེ་ན་བྲམ་ཟེ་དབྱིག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་འདུག་སྟེ། རབ་ཏུ་དབུལ་འཕོངས་པ། བཟའ་བ་དང་བགོ་བ་མེད་པ་ཞིག་གོ། |
land that Brahmin Yig-pa-can called stayed extremely poor food cloths not have a |
In that land lived [a] Brahmin, called Yigpacan. [He was] an extremely poor and no food nor clothes having [person]. |
Simile, metaphor
སྙིང་པོ་བཟུང་ནས་ཕྱིས་ནི་འདོར་འགྱུར་ཏེ། སྨིན་པའི་ཨ་མྲའི་འབྲས་བུའི་རུས་པ་ལྟར། |
essence seized after discard auxiliary ripened mango fruit bone like |
After [you] have taken hold of [his] essence (wealth), [you] will discard [him], like the kernel of a ripe mango. |
Explanation of words or parts of a root-text
|
རྨད་ཅིག་སྟེ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞིག་ |
marvelous a marvelous to occur a |
a marvel, a [thing that] marvelously occured |
Other usages, which are not included in the former
- Tibetan grammatical term: ལྷག་མ་གཞན་འདྲེན་ ༼དེ་དག་ཏུ་མ་འཐུས་པ་ལྷག་མ་ཡོད་ཙམ་སྟོན་པ་༽
|
ཤར་ཕྱོགས་ན་མདོ་སྟོད་དེ། དེ་ན་ཁམས་པ་དཔའ་བོས་གང༌། |
east direction Kham/Amdo there Khampa heroes be full |
In the East is the Kham-Amdo region. That [region] is filled with Khampa heroes. |
ཤིང་ལ་བྱ་གནས་ཏེ་སྤྲེའུ་ཡང་གནས། |
tree bird stay monkey also stay |
Birds stay in trees [and] monkeys stay in trees too. |
ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། དེ་བཞིན་ནུབ་ཕྱོགས་རི་ཆེན་ནོ།། |
east direction ocean that like west direction mountain big |
In the East is the ocean; likewise there are big mountains in the west. |
དེ་ནི་མི་སྟེ། འདི་ནི་ཁྱི། |
that human this dog |
That is a human [and] this is a dog. |
Endnotes
- ↑ Introduction to the Tibetan Particles, 2.1.1 Da drag ད་དྲག་
- ↑ ལར་can mean "from the root / ground" or "in general, overall".