Talk:Seven divine dharmas: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with 'I haven't seen any explanation of the idiom lha chos bdun, but by looking at the list it seems more appropriate to call it the 'seven deities-and-dharmas' rather than the seven d…') |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
I haven't seen any explanation of the idiom lha chos bdun, but by looking at the list it seems more appropriate to call it the 'seven deities-and-dharmas' rather than the seven divine dharmas. Or did you see or hear an explanation that justifies this translation? --Gyurmé 03:28, 16 February 2012 (UTC) | I haven't seen any explanation of the idiom lha chos bdun, but by looking at the list it seems more appropriate to call it the 'seven deities-and-dharmas' rather than the seven divine dharmas. Or did you see or hear an explanation that justifies this translation? --Gyurmé 03:28, 16 February 2012 (UTC) | ||
:Yes, that is right. I think for it to be "divine dharmas" it would have to be ''lha'i chos''. Tsepak Rigzin (''Glossary'', p. 13) simply translated it as "Four deities and three texts..." Geshe Thupten Jinpa (''The Book of Kadam'') has "sevenfold divinity and teaching". --[[User:Adam|adam]] 09:05, 16 February 2012 (UTC) |
Latest revision as of 09:05, 16 February 2012
I haven't seen any explanation of the idiom lha chos bdun, but by looking at the list it seems more appropriate to call it the 'seven deities-and-dharmas' rather than the seven divine dharmas. Or did you see or hear an explanation that justifies this translation? --Gyurmé 03:28, 16 February 2012 (UTC)
- Yes, that is right. I think for it to be "divine dharmas" it would have to be lha'i chos. Tsepak Rigzin (Glossary, p. 13) simply translated it as "Four deities and three texts..." Geshe Thupten Jinpa (The Book of Kadam) has "sevenfold divinity and teaching". --adam 09:05, 16 February 2012 (UTC)