Emptiness Mantra: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Image:Emptiness Mantra.JPG|frame|Mantra of emptiness transliterated in Tibetan using Sogyal Rinpoche's calligraphy]] | |||
oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ | oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ | ||
Revision as of 23:49, 11 June 2007
oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ
[Sanskrit transliteration provided by Steven Goodman]
Note on Pronunciation
The apostrophe in the syllable ‘haṃ is a transliteration of the sanskrit avagraha (transliterated as the nya log in Tibetan). When the vowels "e" or "o" are followed by hrasva (short) "a", the "a" is elided (i.e. omitted) and replaced by a (silent) avagraha. Thus e + a = e' (pronounced "e") and o + a = o' (pronounced "o"). This elision is according to the 'rules of sandhi', which is the combination of sounds in an harmonious fasion. Thus, the word ‘haṃ occuring in isolation (or following a consonant) would be written ahaṃ (meaning the nominative singular pronoun "I").