ཉིད་: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (1 revision: Dictionary-category added.) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Dictkey|ཉིད།}} ([[Wyl.]] ''nyid '') {{Color|#808080|''Pron.:'' nyi}} | {{Dictkey|ཉིད།}} ([[Wyl.]] ''nyid '') {{Color|#808080|''Pron.:'' nyi}} | ||
* ''Skt.'' एव, eva, {{Color|#006060|''Pron.:'' eva}}. From {{Color|#006060|''Sanskrit:''}} in the Saṃhitā also | fr. | base | so, just so, exactly so | in the sense of the later | indeed, truly, really | often at the beginning of a verse in conjunction with other particles, as | in its most frequent use of strengthening the idea expressed by any word | must be variously rendered by such adverbs as | just, exactly, very, same, only, even, alone, merely, immediately on, still, already | thou alone art a charioteer, no other is on earth, i.e. thou art the best charioteer | just so long as a night | or | exactly so, in this manner only | in the same manner as above | with the same Mantra as above | by merely touching water | these very persons | in no long time at all | by sole repetition | even without having eaten | at the very moment of saying so | he while still living | sometimes, •esp. in connection with other adverbs | is a mere expletive without any exact meaning and not translatable | according to native authorities | implies emphasis, affirmation, detraction, diminution, command, restrainment | ; | •Zd.: aeva | •Goth.: aiv | Old •Germ.: eo: io | •Germ.: je {{Context|[[:Category:Mahavyutpatti|Mahavyutpatti]]}} {{Context|[[:Category:Sanskrit|Sanskrit]]}} {{Dictref|[[MVP]]}} {{Dictref|[[MW]]}} | * ''Skt.'' एव, eva, {{Color|#006060|''Pron.:'' eva}}. From {{Color|#006060|''Sanskrit:''}} in the Saṃhitā also | fr. | base | so, just so, exactly so | in the sense of the later | indeed, truly, really | often at the beginning of a verse in conjunction with other particles, as | in its most frequent use of strengthening the idea expressed by any word | must be variously rendered by such adverbs as | just, exactly, very, same, only, even, alone, merely, immediately on, still, already | thou alone art a charioteer, no other is on earth, i.e. thou art the best charioteer | just so long as a night | or | exactly so, in this manner only | in the same manner as above | with the same Mantra as above | by merely touching water | these very persons | in no long time at all | by sole repetition | even without having eaten | at the very moment of saying so | he while still living | sometimes, •esp. in connection with other adverbs | is a mere expletive without any exact meaning and not translatable | according to native authorities | implies emphasis, affirmation, detraction, diminution, command, restrainment | ; | •Zd.: aeva | •Goth.: aiv | Old •Germ.: eo: io | •Germ.: je {{Context|[[:Category:Mahavyutpatti|Mahavyutpatti]]}} {{Context|[[:Category:Sanskrit|Sanskrit]]}} {{Dictref|[[MVP]]}} {{Dictref|[[MW]]}} | ||
[[Category:Mahavyutpatti]][[Category:Sanskrit]][[Category:Monier-Williams]] |
Revision as of 20:05, 13 March 2011
ཉིད། (Wyl. nyid ) Pron.: nyi
- Skt. एव, eva, Pron.: eva. From Sanskrit: in the Saṃhitā also | fr. | base | so, just so, exactly so | in the sense of the later | indeed, truly, really | often at the beginning of a verse in conjunction with other particles, as | in its most frequent use of strengthening the idea expressed by any word | must be variously rendered by such adverbs as | just, exactly, very, same, only, even, alone, merely, immediately on, still, already | thou alone art a charioteer, no other is on earth, i.e. thou art the best charioteer | just so long as a night | or | exactly so, in this manner only | in the same manner as above | with the same Mantra as above | by merely touching water | these very persons | in no long time at all | by sole repetition | even without having eaten | at the very moment of saying so | he while still living | sometimes, •esp. in connection with other adverbs | is a mere expletive without any exact meaning and not translatable | according to native authorities | implies emphasis, affirmation, detraction, diminution, command, restrainment | ; | •Zd.: aeva | •Goth.: aiv | Old •Germ.: eo: io | •Germ.: je [Mahavyutpatti] [Sanskrit] MVP MW