Editorial Guidelines: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Texts== | =1. Articles= | ||
Wherever possible, the page title should be in English, using the standard Rigpa translation. Wherever there is not a standard Rigpa translation, it is fine to use the most common translation and it can be revised later, if necessary. | ==1.1. Titles== | ||
===Texts=== | |||
*Wherever possible, the page title should be in English, using the standard Rigpa translation. Wherever there is not a standard Rigpa translation, it is fine to use the most common translation and it can be revised later, if necessary. | |||
==Masters/Teachers== | ===Masters/Teachers=== | ||
The page title should be the full name, rather than a nickname. (For example, [[Khenpo Ngawang Palzang]], rather than Khenpo Ngaga or Khenpo Ngakchung). | *The page title should be the full name, rather than a nickname. (For example, [[Khenpo Ngawang Palzang]], rather than Khenpo Ngaga or Khenpo Ngakchung). | ||
*Where possible, avoid using honorific titles in the page title: they can appear in the article itself. So, for example, [[Dilgo Khyentse Rinpoche]] rather than Kyabjé Dilgo Khyentse Rinpoche. | |||
==1.2. Indicating Sanskrit and Tibetan Terms== | |||
Indicate equivalent Sanskrit or Tibetan terms in parentheses, placing Skt., Tib. or Wyl. before the word itself. Sanskrit, Tibetan and Wylie terms should be in italics. The Sanskrit term in parentheses can have diacritics, but avoid the use of diacritics in the main article. | Indicate equivalent Sanskrit or Tibetan terms in parentheses, placing Skt., Tib. or Wyl. before the word itself. Sanskrit, Tibetan and Wylie terms should be in italics. The Sanskrit term in parentheses can have diacritics, but avoid the use of diacritics in the main article. | ||
The '''order''' to cite is Sanskrit first, Tibetan second and Wylie third. | The '''order''' to cite is Sanskrit first, Tibetan second (first Tibetan script, then phoneticization) and Wylie third. | ||
For example: | For example: | ||
*The bell (Skt. ''ghaṇṭa''; Tib. ''drilbu''; [[Wyl.]] ''dril bu'') symbolizes the feminine principle. | *The bell (Skt. ''ghaṇṭa''; Tib. [[དྲིལ་བུ་]], ''drilbu''; [[Wyl.]] ''dril bu'') symbolizes the feminine principle. | ||
*Hope and fear are the mechanism of samsara (Skt.; Tib. ''khorwa''; Wyl. '' 'khor ba'') that perpetuate suffering. | *Hope and fear are the mechanism of samsara (Skt.; Tib. འཁོར་བ་, ''khorwa''; Wyl. '' 'khor ba'') that perpetuate suffering. | ||
==Article Structure== | ==1.3. Article Structure== | ||
All articles should follow this structure of headings after the definition and general explanation: | All articles should follow this structure of headings after the definition and general explanation: | ||
*Subdivisions | *Subdivisions | ||
Line 25: | Line 26: | ||
*Internal Links | *Internal Links | ||
*External links | *External links | ||
=2. Categories= |
Revision as of 07:49, 9 February 2012
1. Articles
1.1. Titles
Texts
- Wherever possible, the page title should be in English, using the standard Rigpa translation. Wherever there is not a standard Rigpa translation, it is fine to use the most common translation and it can be revised later, if necessary.
Masters/Teachers
- The page title should be the full name, rather than a nickname. (For example, Khenpo Ngawang Palzang, rather than Khenpo Ngaga or Khenpo Ngakchung).
- Where possible, avoid using honorific titles in the page title: they can appear in the article itself. So, for example, Dilgo Khyentse Rinpoche rather than Kyabjé Dilgo Khyentse Rinpoche.
1.2. Indicating Sanskrit and Tibetan Terms
Indicate equivalent Sanskrit or Tibetan terms in parentheses, placing Skt., Tib. or Wyl. before the word itself. Sanskrit, Tibetan and Wylie terms should be in italics. The Sanskrit term in parentheses can have diacritics, but avoid the use of diacritics in the main article.
The order to cite is Sanskrit first, Tibetan second (first Tibetan script, then phoneticization) and Wylie third.
For example:
- The bell (Skt. ghaṇṭa; Tib. དྲིལ་བུ་, drilbu; Wyl. dril bu) symbolizes the feminine principle.
- Hope and fear are the mechanism of samsara (Skt.; Tib. འཁོར་བ་, khorwa; Wyl. 'khor ba) that perpetuate suffering.
1.3. Article Structure
All articles should follow this structure of headings after the definition and general explanation:
- Subdivisions
- Alternative Translations
- Notes
- Oral Teachings Given to the Rigpa Sangha
- Further Reading
- Internal Links
- External links