Lalitavistara Sutra: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
==External Links== | ==External Links== | ||
*{{TBRC|O1GS12980%7CO1GS1298001JW13583$W22084|འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།, ''Derge Kangyur, Volume 46, pp.3 – 434.''}} | *{{TBRC|O1GS12980%7CO1GS1298001JW13583$W22084|འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།, ''Derge Kangyur, Volume 46, pp.3 – 434.''}} | ||
*{{84000|http://read.84000.co/browser/released/UT22084/046/UT22084-046-001.pdf|''Lalitavistara'' འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra ''"The Play in Full"'' Āryalalitavistaranāmamahāyānasūtra}} | |||
[[Category:Sutras]] | [[Category:Sutras]] |
Revision as of 11:06, 17 December 2013
Lalitavistara Sutra (Skt. Lalitavistarasūtra; Tib. རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་, Wyl. rgya cher rol pa) — a sutra in 27 chapters which relates the life of the Buddha.
Common Quotations
བདུད་རྩི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཤིག་བདག་གིས་བརྙེས། །
སུ་ལ་བསྟན་ཀྱང་གོ་བར་མི་འགྱུར་བས། །
Profound and peaceful, free from complexity, uncompounded luminosity—
I have found a nectar-like Dharma.
Yet if I were to teach it, no-one would understand,
So I shall remain silent here in the forest.
འགྲོ་བའི་སྐྱེ་འཆི་གར་ལ་བལྟ་དང་མཚུངས། །
སྐྱེས་བུའི་ཚེ་འགྲོ་ནམ་མཁའི་གློག་འདྲ་སྟེ། །
This existence of ours is as transient as autumn clouds.
To watch the birth and death of beings is like looking at the movement of a dance.
A lifetime is like a flash of lightning in the sky,
Rushing by, like a torrent down a steep mountain.
- Lalitavistara Sutra, 13.79
མི་དང་ལྷ་དང་ངན་སོང་རྣམ་གསུམ་པོ། །
འགྲོ་བ་ལྔ་པོ་དག་ཏུ་མི་མཁས་འཁོར། །
Because of craving, attachment and ignorance
Men, gods, animals, hungry ghosts and hell-beings
Foolishly go round,
Like the turning of a potter’s wheel.
- Lalitavistara Sutra, 13.80
བསྟན་པ་དང་ནི་གྲུབ་མཐའ་འོ། །
བྱིས་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་བཤད། །
My Dharma has two aspects,
General advice and philosophy,
To ordinary people I give advice,
And to the yogis, philosophy.
འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་རྨོངས་པར་གྱུར། །
དེ་བས་མགོན་པོ་ཐབས་མཁས་པས། །
If things were not given names,
The world would be bewildered.
So Lord Buddha, skilled in means,
Gives names to various phenomena.
Translations
- First translated into Chinese in 308
- Translated into Tibetan in the 8th century by Jinamitra and Bandhé Yeshé Dé
- The Lalitavistara Sūtra: The Voice of the Buddha, the Beauty of Compassion, translated by Gwendolyn Bays, Berkeley: Dharma Publishing, 1983 (2 vols.)