Talk:Five silken adornments
Hello there, Kent. I think the Tibetan for 'adornment', or actually ‘garment’ is incorrect. The word ‘chos gos’ usually refers to the yellow monastic robe which is worn on formal occasions whereas ‘chas gos’ refers just to a garment. I could be wrong but would you like to check it out? If so it needs correcting. I’d put: (Tib. དར་གྱི་ཆས་གོས་ལྔ་ , dar gyi ché gö nga, Wyl. dar gyi chas gos lnga)
No it's correct it's chos gos--Hankop (talk) 13:51, 18 December 2017 (CET)