Ngok Loden Sherab: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 8: Line 8:
:[[Rinchen Zangpo]] was like the great dawn star—
:[[Rinchen Zangpo]] was like the great dawn star—
:Compared to them, we are like mere fireflies.
:Compared to them, we are like mere fireflies.
==Further Reading==
*Ralf Kramer, ''The Great Tibetan Translator: Life and Works of rNgog Blo ldan shes rab (1059-1109)', München: Indus Verlag, 2007


[[Category:Historical Masters]]
[[Category:Historical Masters]]
[[Category:Kadampa Masters]]
[[Category:Kadampa Masters]]
[[Category:Lotsawas]]
[[Category:Lotsawas]]

Revision as of 12:40, 16 July 2008

Ngok Loden Sherab (Wyl. rngog blo ldan shes rab) (1059-1109) - One of the most famous translators in Tibetan history. He was the nephew of Ngok Lekpé Sherab. He revised the translation of the Bodhicharyavatara and composed a commentary on it.

He also translated Maitreya’s Uttaratantra Shastra and Asanga’s commentary with the pandita Sajjana, as well as Vasubandhu’s commentary on the Dharmadharmata-vibhanga. With Bhavyaraja, he translated Prajnakaragupta’s commentary on Dharmakirti’s Pramanavartikka. His many other translations and revisions include the Abhisamayalankara and commentaries by Vimuktasena and Prajñakaramati; Dignaga’s Prajnaparamita-samgraha karika with Triratnadasa’s commentary; and Dharmakirti’s treatises, Pramanavinishchaya and Nyayabindu.

Quotes

Vairotsana was like the boundless sky itself,
Kawa, Chok and Shyang were like the sun and moon,
Rinchen Zangpo was like the great dawn star—
Compared to them, we are like mere fireflies.

Further Reading

  • Ralf Kramer, The Great Tibetan Translator: Life and Works of rNgog Blo ldan shes rab (1059-1109)', München: Indus Verlag, 2007