Ngok Loden Sherab: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[Image:Ngok Loden Sherab.jpg|frame|'''Ngok Loden Sherab''']]
[[Image:Ngok Loden Sherab.jpg|frame|Ngok Loden Sherab]]
'''Ngok Loden Sherab''' (Tib. རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་, [[Wyl.]] ''rngog blo ldan shes rab'') (1059-1109) - One of the most famous translators in Tibetan history. He was the nephew of [[Ngok Lekpé Sherab]]. He revised the translation of the ''[[Bodhicharyavatara]]'' and composed a commentary on it.
'''Ngok Loden Sherab''' (Tib. རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་, [[Wyl.]] ''rngog blo ldan shes rab'') (1059-1109) — one of the most famous [[lotsawa|translators]] in Tibetan history. He was the nephew of [[Ngok Lekpé Sherab]]. He revised the translation of the ''[[Bodhicharyavatara]]'' and composed a commentary on it.


He also translated [[Maitreya]]’s ''[[Uttaratantra Shastra]]'' and [[Asanga]]’s commentary with the pandita Sajjana, as well as [[Vasubandhu]]’s commentary on the ''[[Dharmadharmata-vibhanga]]''. With Bhavyaraja, he translated Prajnakaragupta’s commentary on [[Dharmakirti]]’s ''[[Pramanavarttika]]''. His many other translations and revisions include the ''[[Abhisamayalankara]]'' and commentaries by [[Vimuktasena]] and [[Prajñakaramati]]; [[Dignaga]]’s ''Prajnaparamita-samgraha karika'' with Triratnadasa’s commentary; and [[Dharmakirti]]’s treatises, ''Pramanavinishchaya'' and ''[[Drops of Reasoning|Nyayabindu]]''.
He also translated [[Maitreya]]’s ''[[Uttaratantra Shastra]]'' and [[Asanga]]’s commentary with the pandita Sajjana, as well as [[Vasubandhu]]’s commentary on the ''[[Dharmadharmata-vibhanga]]''. With Bhavyaraja, he translated Prajnakaragupta’s commentary on [[Dharmakirti]]’s ''[[Pramanavarttika]]''. His many other translations and revisions include the ''[[Abhisamayalankara]]'' and commentaries by [[Vimuktasena]] and [[Prajñakaramati]]; [[Dignaga]]’s ''Prajnaparamita-samgraha karika'' with Triratnadasa’s commentary; and [[Dharmakirti]]’s treatises, ''Pramanavinishchaya'' and ''[[Drops of Reasoning|Nyayabindu]]''.


==Quotes==
==Quotes==
:[[Vairotsana]] was like the boundless sky itself,
:''[[Vairotsana]] was like the boundless sky itself,''
:[[Kawa Paltsek|Kawa]], [[Chokro Lüi Gyaltsen|Chok]] and [[Nanam Zhang Yeshé De|Shyang]] were like the sun and moon,
:''[[Kawa Paltsek|Kawa]], [[Chokro Lüi Gyaltsen|Chok]] and [[Nanam Zhang Yeshé De|Shyang]] were like the sun and moon,''
:[[Rinchen Zangpo]] was like the great dawn star—
:''[[Rinchen Zangpo]] was like the great dawn star—''
:Compared to them, we are like mere fireflies.
:''Compared to them, we are like mere fireflies.''


==Further Reading==
==Further Reading==

Revision as of 21:43, 16 November 2011

Ngok Loden Sherab

Ngok Loden Sherab (Tib. རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་, Wyl. rngog blo ldan shes rab) (1059-1109) — one of the most famous translators in Tibetan history. He was the nephew of Ngok Lekpé Sherab. He revised the translation of the Bodhicharyavatara and composed a commentary on it.

He also translated Maitreya’s Uttaratantra Shastra and Asanga’s commentary with the pandita Sajjana, as well as Vasubandhu’s commentary on the Dharmadharmata-vibhanga. With Bhavyaraja, he translated Prajnakaragupta’s commentary on Dharmakirti’s Pramanavarttika. His many other translations and revisions include the Abhisamayalankara and commentaries by Vimuktasena and Prajñakaramati; Dignaga’s Prajnaparamita-samgraha karika with Triratnadasa’s commentary; and Dharmakirti’s treatises, Pramanavinishchaya and Nyayabindu.

Quotes

Vairotsana was like the boundless sky itself,
Kawa, Chok and Shyang were like the sun and moon,
Rinchen Zangpo was like the great dawn star—
Compared to them, we are like mere fireflies.

Further Reading

  • Ralf Kramer, The Great Tibetan Translator: Life and Works of rNgog Blo ldan shes rab (1059-1109), München: Indus Verlag, 2007 (Available here as a free ebook in pdf)

External Links