Ngok Loden Sherab: Difference between revisions
No edit summary |
(Treasury of Lives) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
==External Links== | ==External Links== | ||
*{{TBRC|P2551|TBRC Profile}} | *{{TBRC|P2551|TBRC Profile}} | ||
*[http://treasuryoflives.org/biographies/view/Ngok-Loden-Sherab/4261 Biography at Treasure of Lives] | |||
[[Category:Historical Masters]] | [[Category:Historical Masters]] | ||
[[Category:Kadampa Masters]] | [[Category:Kadampa Masters]] | ||
[[Category:Lotsawas]] | [[Category:Lotsawas]] |
Latest revision as of 05:47, 6 February 2017
Ngok Loden Sherab (Tib. རྔོག་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་, Wyl. rngog blo ldan shes rab) (1059-1109) — one of the most famous translators in Tibetan history. He was the nephew of Ngok Lekpé Sherab. He revised the translation of the Bodhicharyavatara and composed a commentary on it.
He also translated Maitreya’s Uttaratantra Shastra and Asanga’s commentary with the pandita Sajjana, as well as Vasubandhu’s commentary on the Dharmadharmata-vibhanga. With Bhavyaraja, he translated Prajnakaragupta’s commentary on Dharmakirti’s Pramanavarttika. His many other translations and revisions include the Abhisamayalankara and commentaries by Vimuktasena and Prajñakaramati; Dignaga’s Prajnaparamita-samgraha karika with Triratnadasa’s commentary; and Dharmakirti’s treatises, Pramanavinishchaya and Nyayabindu.
Quotes
- Vairotsana was like the boundless sky itself,
- Kawa, Chok and Shyang were like the sun and moon,
- Rinchen Zangpo was like the great dawn star—
- Compared to them, we are like mere fireflies.
Further Reading
- Ralf Kramer, The Great Tibetan Translator: Life and Works of rNgog Blo ldan shes rab (1059-1109), München: Indus Verlag, 2007 (Available here as a free ebook in pdf)