Vajra Conqueror: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Vajra Conqueror''' (Skt. ''Vajravidāraṇa''; Tib. རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ།, [[Wyl.]] ''rdo rje rnam par ’joms pa'') is a short [[dharani]] text in which [[Vajrapani]], through the power and blessings of [[Shakyamuni Buddha]] and all [[bodhisattva]]s, proclaims a series of powerful dharani-mantras. The text concludes with verses on the benefits of the dharani and a simple ablution ritual.<ref>84000 Translating the Words of the Buddha.</ref> | '''Vajra Conqueror''' (Skt. ''Vajravidāraṇa''; Tib. རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ།, [[Wyl.]] ''rdo rje rnam par ’joms pa'') is a short [[dharani]] text in which [[Vajrapani]], through the power and blessings of [[Shakyamuni Buddha]] and all [[bodhisattva]]s, proclaims a series of powerful dharani-mantras. The text concludes with verses on the benefits of the dharani and a simple ablution ritual. | ||
The elaborations on this narrative found in the Indic commentarial tradition inform us that the dharani was revealed in order to cure the ailments afflicting King [[Ajatashatru]] of [[Magadha]] after he had usurped the throne of his father, King [[Bimbisara]], and terrorized the Gangetic basin with his martial adventurism.<ref>84000 Translating the Words of the Buddha.</ref> | |||
==Text== | ==Text== | ||
The Tibetan translation of this text can be found in the ''[[Compendium of Dharanis]]'' Section of the Tibetan [[Dergé Kangyur]], [[Toh]] 949. It is also catalogued as Toh 750 | The Sanskrit dharani is popular among Newar Buddhists in Nepal, where it is included in a set of daily dharani practices referred to collectively as the Saptavara (Seven Days), of which the National Archives in Kathmandu today holds more than two hundred Sanskrit witnesses. | ||
==Tibetan Translation== | |||
The fourteenth-century Tibetan ''[[Pema Kathang|Chronicles of Padma]]'' mentions that this dharani was first translated into Tibetan during the imperial period and was included in the [[Ten Royal Sutras]], the recitation of which was prescribed by [[Padmasambhava]] to the Tibetan king [[Trisong Detsen]] to prolong his life. It is also traditionally placed in a subset, the [[Five Royal Sutras]].<ref>84000 Translating the Words of the Buddha.</ref> | |||
The Tibetan translation of this text can be found in the ''[[Compendium of Dharanis]]'' Section of the Tibetan [[Dergé Kangyur]], [[Toh]] 949. It is also catalogued as Toh 750 in the ''[[Action Tantra]]'' section of the ''Tantra Collection''. According to the colophon of the Tibetan translation, it was translated by the Indian preceptors [[Jinamitra]] and Danashila, along with the Tibetan translator [[Yeshé Dé]]. | |||
==English Translations== | |||
*Dharmachakra Translation Committee, {{84000|https://read.84000.co/translation/toh949.html|Vajra Conqueror}} | |||
*{{LH|words-of-the-buddha/vajravidarana-dharani-nyingma|Vajravidarana Dharani (Nyingma Version)}} | |||
==Commentaries== | |||
==Indian== | |||
There are ten commentaries on the ''Vajravidarana'' preserved in the [[Tengyur]] (Toh 2678–87), by such masters as [[Padmasambhava]], [[Vimalamitra]], [[Buddhaguhya]] and Smirtijñanakirti. | |||
==Tibetan== | |||
Major scholars of all [[The four main schools of Tibetan Buddhism|four schools of Tibetan Buddhism]] have composed commentarial and practice literature on this dharani. | |||
==References== | ==References== |
Revision as of 22:05, 6 February 2022
Vajra Conqueror (Skt. Vajravidāraṇa; Tib. རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ།, Wyl. rdo rje rnam par ’joms pa) is a short dharani text in which Vajrapani, through the power and blessings of Shakyamuni Buddha and all bodhisattvas, proclaims a series of powerful dharani-mantras. The text concludes with verses on the benefits of the dharani and a simple ablution ritual.
The elaborations on this narrative found in the Indic commentarial tradition inform us that the dharani was revealed in order to cure the ailments afflicting King Ajatashatru of Magadha after he had usurped the throne of his father, King Bimbisara, and terrorized the Gangetic basin with his martial adventurism.[1]
Text
The Sanskrit dharani is popular among Newar Buddhists in Nepal, where it is included in a set of daily dharani practices referred to collectively as the Saptavara (Seven Days), of which the National Archives in Kathmandu today holds more than two hundred Sanskrit witnesses.
Tibetan Translation
The fourteenth-century Tibetan Chronicles of Padma mentions that this dharani was first translated into Tibetan during the imperial period and was included in the Ten Royal Sutras, the recitation of which was prescribed by Padmasambhava to the Tibetan king Trisong Detsen to prolong his life. It is also traditionally placed in a subset, the Five Royal Sutras.[2]
The Tibetan translation of this text can be found in the Compendium of Dharanis Section of the Tibetan Dergé Kangyur, Toh 949. It is also catalogued as Toh 750 in the Action Tantra section of the Tantra Collection. According to the colophon of the Tibetan translation, it was translated by the Indian preceptors Jinamitra and Danashila, along with the Tibetan translator Yeshé Dé.
English Translations
- Dharmachakra Translation Committee, Vajra Conqueror
- Vajravidarana Dharani (Nyingma Version)
Commentaries
Indian
There are ten commentaries on the Vajravidarana preserved in the Tengyur (Toh 2678–87), by such masters as Padmasambhava, Vimalamitra, Buddhaguhya and Smirtijñanakirti.
Tibetan
Major scholars of all four schools of Tibetan Buddhism have composed commentarial and practice literature on this dharani.